KIU Publications

Publications Archive

Explore research, reports, and scholarly works from the vibrant academic community at Kampala International University.

No matching results? Clear all filters to begin a fresh search.

AI Translation in Poetry and Prose: Loss, Gain, and the Aesthetics of Machine Voice

Author: Nyiramukama Diana Kashaka
Publisher: NEWPORT INTERNATIONAL JOURNAL OF LAW, COMMUNICATION AND LANGUAGES (NIJLCL)
Published: 2026
Section: Faculty of Education

Abstract

Artificial Intelligence (AI) has transformed the field of literary translation by introducing new possibilities and 
challenges in the translation of poetry and prose. This study examines the phenomenon of AI-mediated translation 
through the lens of Translation Studies, focusing on the dynamics of loss, gain, and the emerging aesthetics of 
machine voice. It explores the long-standing tension between fidelity and creativity and investigates how AI 
systems influence linguistic, cultural, and aesthetic dimensions of literary texts. The study identifies significant 
areas of loss, including diminished prosodic patterns, weakened sensory and emotional resonance, and cultural and 
intertextual gaps that affect the preservation of meaning and literary expression. Conversely, AI translation also 
offers notable gains, such as expanded multilingual accessibility, wider global circulation of literary works, 
enhanced efficiency, and the development of new hybrid literary forms. Furthermore, the study analyzes the 
concept of machine voice as a distinct aesthetic phenomenon that reshapes reader interpretation and challenges 
traditional notions of authorship and originality. Through theoretical analysis and comparative perspectives on 
AI- and human-mediated translations, the paper argues that AI translation should not be understood solely as a 
technological tool but also as a transformative force redefining literary production, reception, and cross-cultural 
communication. The study concludes that while AI introduces inevitable losses in literary translation, it 
simultaneously creates new forms of creative and interpretive possibilities that demand continued scholarly 
engagement.